RAE.RU
Энциклопедия
ИЗВЕСТНЫЕ УЧЕНЫЕ
FAMOUS SCIENTISTS
Биографические данные и фото 15719 выдающихся ученых и специалистов
Логин   Пароль  
Регистрация Забыли пароль?
 

Цветкова Марина Владимировна


Цветкова Марина Владимировна

Учёная степень: доктор филологических наук

Ученое звание: профессор

Научное направление: Филологические науки

Регион: Нижегородская область

Индекс цитирования научной биографии: 1 (по количеству внешних ссылок)

Рейтинг: 79 (по количеству просмотров анкеты за последний месяц)

СЕРТИФИКАТ участника энциклопедии "Известные Ученые"

Цветкова Марина Владимировна – ДФН, профессор. В 1978 г. окончила школу № 22 . с углубленным изучением английского языка г. Барнаула. В 1979г. поступила в МГУ им. М.В. Ломоносова на романо-германское отделение филологического факультета. С 1984 года обучалась в очной аспирантуре при кафедре зарубежной литературы МГУ им. М.В. Ломоносова. В 1990г. защитила кандидатскую диссертацию на тему «Основные тенденции в английской поэзии 50-70х годов 20 века (Филипп Ларкин, Том Ганн, Тед Хьюз)». С 1989 года работала ассистентом, ст. преподавателем, доцентом в ГГПИИЯ на кафедре зарубежной литературы и страноведения. С 2000-2004 обучалась в докторантуре при кафедре всемирной литературы Московского педагогического государственного университета и в 2004г защитила докторскую диссертацию на тему «Рецепция поэзии марины Цветаевой в Великобритании» В 2003 г. выпустила монографию «Эксцентричный русский гений. С 2005 г. профессор кафедры зарубежной литературы и теории межкультурной коммуникации. Преподает историю литературы стран изучаемого языка на факультете английского языка межкультурную коммуникацию на факультетах английского языка и переводческом (РФУ), английский язык и историю литературы 17-18 веков на филологическом факультете. Сегодня Марина Владимировна профессор, доктор филологических наук, член Европейской ассоциации англистов. Член Российской ассоциации английской литературы, член диссертационного совета НГЛУ.

Научные публикации:

Эксцентричный русский гений… (Поэзия Марины Цветаевой в зеркале перевода. Монография. - Москва-Нижний Новгород: "Вектор-ТиС", 2003.

Две попытки ревности (сравнительный анализ стихотворений Марины Цветаевой и Крейга Рейна). Филологические науки № 4. 2002 г. - С. 105-112.

"Ключевые слова" и перевод поэтического текста (на примере стихотворения Марины Цветаевой "Попытка ревности"). Вестник МГУ. Серия 9. Филология. № 2. 2002. - С.133-142.

Английские лики Марины Цветаевой Вопросы литературы. № 5.2003.- С. 100-135.

Тема смерти в английской поэзии 50-х годов (Филип Ларкин, Стиви Смит). Перекресток культур. Франсуа Мориак и Россия. Материалы международной конференции. - Нижний Новгород, 1999.- С.88-94.

Век нынешний и век минувший. Драматический диалог Р.Браунинга и К.Э.Даффи. Конференция памяти А.В.Карельского. - М.: МГУ, 1999. - С.74.

Teaching British Studies through Poetry. British Studies Newsletter. No 2. 1999. - P.19.

Пушкинские реминисценции в поэме Джона Столуэзи "Щелкунчик". Свое и чужое в европейской культурной традиции. Литература. Язык. Музыка. Нижний Новгород, 2000. С.270-275.

Переводы стихотворений Марины Цветаевой на английский язык, опубликованные в последние десятилетия. Проблемы теории, практики и критики художественного перевода. Сборник научных трудов. НГЛУ им. Н.А.Добролюбова. - Нижний Новгород, 2000. - C.147.

Концепт “Englishness”: основные константы. Научная конференция “Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада”. Т.2. - Воронеж, 2000 г. - С.87-93.

Marina Tsvetaeva – Craig Raine. The fifth conference of the European society for the study of English 25-29 August 2000. Helsinki, 2000.http:// joanny.moulin.free.fr/

Концепт "Английское» Проблемы межкультурной коммуникации. Материалы международного семинара. - Нижний Новгород, Часть 1. - С. 46.

Проблема национальной идентичности как переводческая проблема (на примере сравнительного анализа стихотворения Марины Цветаевой "Родина" и его вольного перевода на английский язык Джо Шепкотт). Проблема национальной идентичности и принципы межкультурной коммуникации. Т.1. - Воронеж, - С.121.

Концепт "fair play" в английской национальной ментальности. Материалы ІІІ-й межкультурной научной конференции Филология и культура. Часть 2. - Тамбов, 2001. - С.87.

Перевод как интерпретация (На примере одного стихотворения Марины Цветаевой). Сборник материалов ХІ Ежегодной конференции Российской ассоциации преподавателей английской литературы. "Модели успеха: развлекательность, популярность, массовость как явления культуры". - Тамбов, 2001. - С.156.

“Gentleman" as one of the Major Concepts of the English Mentality. Proceedings 7th Annual NNELTA Conference Developing Cultural Awareness and Building Communication. - Nizhny Novgorod, 2001. - P. 60-61.

"Home", "freedom", "privacy", "common sense", "sense of humour" как ключевые слова английской культуры. Проблемы литературы, языка и перевода. Сборник научных трудов. НГЛУ им. Н.А.Добролюбова. - Нижний Новгород, 2001. - С. 123-139. и другие научные публикации.

 

Последняя редакция анкеты: 25 июня 2010, 22:57

Получить код для установки баннера на сайте, в блоге

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания”
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Современные проблемы науки и образования» список ВАК, ИФ РИНЦ = 0.953

«Фундаментальные исследования» список ВАК, ИФ РИНЦ = 1.094

«Современные наукоемкие технологии» список ВАК, ИФ РИНЦ = 0.725

«Успехи современного естествознания» список ВАК, ИФ РИНЦ = 0.869

«Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований», ИФ РИНЦ = 0.800

«Международный журнал экспериментального образования», ИФ РИНЦ = 0.469

«European journal of natural history», ИФ РИНЦ = 0.864

«Международный студенческий научный вестник», ИФ РИНЦ = 0.445

«Рациональное питание, пищевые добавки и биостимуляторы»

Издание научной и учебно-методической литературы, ISBN, РИНЦ, DOI